Montag, 9. Juli 2007

Übersetzung des Dublin Core Metadata Element Sets 1.1 ins Deutsche


Das Kompetenzzentrum Interoperable Metadaten (KIM) hat die aktuelle Version des Dublin Core Metadata Element Set (DCMES) in der Version 1.1 ins Deutsche übersetzt. Die für die Übersetzung zuständige Expertengruppe, bestehend aus Mitarbeitern der Niedersächsischen Staats- und Universitätsbibliothek (SUB) Göttingen und der Deutschen Nationalbibliothek (DNB) wurde dabei direkt durch den Usage Board Director von Dublin Core beraten und unterstützt.
Wir bitten Sie, uns mit Verbesserungsvorschlägen und Kommentaren bei der Erarbeitung der Übersetzung zu unterstützen. Die übersetzten Elemente werden nachfolgend als einzelne Beiträge aufgelistet und können kommentiert werden. Sie können dafür unter jedem Element auf "Kommentare" klicken und Ihren Beitrag im neuen Fenster schreiben und abspeichern.
Für die Kommentierung brauchen Sie keinen Google-Account. Wählen Sie als Identität "Sonstiges" aus und geben Sie bitte Ihren Namen ein.
Vielen Dank für Ihren Beitrag! KIM: info@lists.kim-forum.org

Mittwoch, 13. Juni 2007

Element: Schöpfer/in (Creator)

Deutsche Übersetzung

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/creator
Bezeichnung:Schöpfer/in
Definition:Eine Entität, die in erster Linie dafür verantwortlich ist, die Ressource zu erschaffen.
Hinweis:Ein/e Schöpfer/in kann beispielsweise eine Person, eine Organisation oder ein Dienst sein. Üblicherweise wird der Name des Schöpfers / der Schöpferin zur Bezeichnung der Entität benutzt.


Englische Version

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/creator
Label:Creator
Definition:An entity primarily responsible for making the resource.
Comment:Examples of a Creator include a person, an organization, or a service. Typically, the name of a Creator should be used to indicate the entity.

Element: Mitwirkende/r (Contributor)

Deutsche Übersetzung

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/contributor
Bezeichnung:Mitwirkende/r
Definition:Eine Entität, die dafür verantwortlich ist, Beiträge zu der Ressource zu erschaffen.
Hinweis:Ein/e Mitwirkende/r kann beispielsweise eine Person, eine Organisation oder ein Dienst sein. Üblicherweise wird der Name des/r Mitwirkenden zur Bezeichnung der Entität benutzt.


Englische Version

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/contributor
Label:Contributor
Definition:An entity responsible for making contributions to the resource.
Comment:Examples of a Contributor include a person, an organization, or a service. Typically, the name of a Contributor should be used to indicate the entity.

Element: Verleger/in (Publisher)

Deutsche Übersetzung

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/publisher
Bezeichnung:Verleger/in
Definition:Eine Entität, die dafür verantworlich ist, eine Ressource verfügbar zu machen.
Hinweis:Ein/e Verleger/in kann beispielsweise eine Person, eine Organisation oder ein Dienst sein. Üblicherweise wird der Name des Verlegers / der Verlegerin zur Bezeichnung der Entität benutzt.


Englische Version

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/publisher
Label:Publisher
Definition:An entity responsible for making the resource available.
Comment:Examples of a Publisher include a person, an organization, or a service. Typically, the name of a Publisher should be used to indicate the entity.

Element: Titel (Title)

Deutsche Übersetzung

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/title
Bezeichnung:Titel
Definition:Ein der Ressource gegebener Name.
Hinweis:-


Englische Version

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/title
Label:Title
Definition:A name given to the resource.
Comment:-

Element: Abdeckung (Coverage)

Deutsche Übersetzung

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/coverage
Bezeichnung:Abdeckung
Definition:Der räumliche oder zeitliche Bezug der Ressource, deren räumliche Anwendbarkeit oder der Zuständigkeitsbereich, für den die Ressource gilt.
Hinweis:Der räumliche Bezug und die räumliche Anwendbarkeit können z. B. als ein benannter oder durch geographische Koordinaten spezifizierter Ort ausgedrückt werden. Der zeitliche Bezug kann z. B. eine benannte Periode, eine Zeitangabe oder ein Zeitraum sein. Ein Zuständigkeitsbereich kann eine benannte Verwaltungseinheit oder ein geographischer Ort sein, für den die Ressource zutrifft. Generell wird empfohlen, ein kontrolliertes Vokabular wie den Thesaurus of Geographic Names [TGN] zu verwenden. Des Weiteren können dort, wo es angemessen ist, benannte Orte oder Zeitperioden gegenüber numerischen Identifikatoren, wie etwa Sätze von Koordinaten oder Zeiträumen, bevorzugt werden.


Englische Version

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/coverage
Label:Coverage
Definition:The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant.
Comment:Spatial topic and spatial applicability may be a named place or a location specified by its geographic coordinates. Temporal topic may be a named period, date, or date range. A jurisdiction may be a named administrative entity or a geographic place to which the resource applies. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as the Thesaurus of Geographic Names [TGN]. Where appropriate, named places or time periods can be used in preference to numeric identifiers such as sets of coordinates or date ranges.

Element: Zeitangabe (Date)

Deutsche Übersetzung

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/date
Bezeichnung:Zeitangabe
Definition:Ein Zeitpunkt oder eine Zeitspanne, die in Verbindung mit einem Ereignis im Entwicklungsprozess der Ressource steht.
Hinweis:Eine Zeitangabe kann verwendet werden, um zeitliche Informationen auf jeder Granularitäts-Ebene auszudrücken. Generell wird empfohlen, ein Kodierungsschema zu nutzen wie z. B. das W3CDTF-Profil der ISO-Norm 8601 [W3CDTF].


Englische Version

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/date
Label:Date
Definition:A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource.
Comment:Date may be used to express temporal information at any level of granularity. Recommended best practice is to use an encoding scheme, such as the W3CDTF profile of ISO 8601 [W3CDTF].

Element: Beschreibung (Description)

Deutsche Übersetzung

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/description
Bezeichnung:Beschreibung
Definition:Eine inhaltliche Zusammenfassung der Ressource.
Hinweis:Eine Beschreibung kann beispielsweise ein Abstract, ein Inhaltsverzeichnis, eine graphische Darstellung oder eine Freitextbeschreibung der Ressource sein, ist aber nicht darauf beschränkt.


Englische Version

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/description
Label:Description
Definition:An account of the resource.
Comment:Description may include but is not limited to: an abstract, a table of contents, a graphical representation, or a free-text account of the resource.

Element: Format (Format)

Deutsche Übersetzung

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/format
Bezeichnung:Format
Definition:Das Dateiformat, der physische Träger oder der Umfang der Ressource.
Hinweis:Beispiele für den Umfang sind Größe oder Laufzeit einer Ressource. Generell wird empfohlen, ein kontrolliertes Vokabular zu benutzen, z. B. die Liste der "Internet Media Types" [MIME].


Englische Version

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/format
Label:Format
Definition:The file format, physical medium, or dimensions of the resource.
Comment:Examples of dimensions include size and duration. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as the list of Internet Media Types [MIME].

Element: Identifikator (Identifier)

Deutsche Übersetzung

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/identifier
Bezeichnung:Identifikator
Definition:Ein eindeutiger Hinweis auf die Ressource in einem gegebenen Kontext.
Hinweis:Generell wird empfohlen, die Ressource mittels einer Zeichenkette, die einem formell anerkannten Identifikationssystem entspricht, zu identifizieren.


Englische Version

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/identifier
Label:Identifier
Definition:An unambiguous reference to the resource within a given context.
Comment:Recommended best practice is to identify the resource by means of a string conforming to a formal identification system.

Element: Sprache (Language)

Deutsche Übersetzung

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/language
Bezeichnung:Sprache
Definition:Eine Sprache der Ressource.
Hinweis:Generell wird empfohlen, ein kontrolliertes Vokabular wie z. B. RFC 4646 [RFC34646] zu benutzen.


Englische Version
URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/language
Label:Language
Definition:A language of the resource.
Comment:Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as RFC 4646 [RFC4646].

Element: Beziehung (Relation)

Deutsche Übersetzung

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/relation
Bezeichnung:Beziehung
Definition:Eine verwandte Ressource.
Hinweis:Generell wird empfohlen, die verwandte Ressource mittels einer Zeichenkette, die einem formell anerkannten Identifikationssystem entspricht, zu identifizieren.


Englische Version

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/relation
Label:Relation
Definition:A related resource.
Comment:Recommended best practice is to identify the related resource by means of a string conforming to a formal identification system.

Element: Rechteverwaltung (Rights)

Deutsche Übersetzung

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/rights
Bezeichnung:Rechteverwaltung
Definition:Informationen über Rechte an der Ressource.
Hinweis:Üblicherweise beinhalten Rechteinformationen Aussagen über verschiedenartige Eigentumsrechte, die mit der Ressource verbunden sind, einschließlich der Schutz- und Urheberrechte.


Englische Version

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/rights
Label:Rights
Definition:Information about rights held in and over the resource.
Comment:Typically, rights information includes a statement about various property rights associated with the resource, including intellectual property rights.

Element: Quelle (Source)

Deutsche Übersetzung

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/source
Bezeichnung:Quelle
Definition:Eine Ressource, von der die beschriebene Ressource abgeleitet ist.
Hinweis:Die beschriebene Ressource kann von der ursprünglichen Quelle vollständig oder teilweise abgeleitet sein. Generell wird empfohlen, die ursprüngliche Quelle mittels einer Zeichenkette, die einem formell anerkannten Identifikationssystem entspricht, zu identifizieren.


Englische Version

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/source
Label:Source
Definition:A related resource from which the described resource is derived.
Comment:The described resource may be derived from the related resource in whole or in part. Recommended best practice is to identify the related resource by means of a string conforming to a formal identification system.

Element: Thema (Subject)

Deutsche Übersetzung

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/subject
Bezeichnung:Thema
Definition:Themengebiet der Ressource.
Hinweis:Üblicherweise wird das Thema durch Stichworte, Schlagworte oder Notationen beschrieben. Generell wird empfohlen, ein kontrolliertes Vokabular zu verwenden. Der räumliche oder zeitliche Bezug der Ressource wird mit dem Element "Abdeckung" beschrieben.


Englische Version

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/subject
Label:Subject
Definition:The topic of the resource.
Comment:Typically, the subject will be represented using keywords, key phrases, or classification codes. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary. To describe the spatial or temporal topic of the resource, use the Coverage element.

Dienstag, 12. Juni 2007

Element: Typ (Type)

Deutsche Übersetzung

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/type
Bezeichnung:Typ
Definition:Art oder Genre der Ressource.
Hinweis:Generell wird empfohlen, ein kontrolliertes Vokabular wie z. B. das "DCMI Type Vocabulary" [DCMITYPE] zu benutzen. Dateiformat, Träger oder Umfang der Ressource werden mit dem Element "Format" beschrieben.


Englische Version

URI:http://purl.org/dc/elements/1.1/type
Label:Type
Definition:The nature or genre of the resource.
Comment:Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as the DCMI Type Vocabulary [DCMITYPE]. To describe the file format, physical medium, or dimensions of the resource, use the Format element.